ارزشیابی
امتیاز کل
جزئیات امتیازدهی
آیا منابع مشخص شده اند؟
آیا مطلب دقیق و صحیح است؟
آیا مطلب منصف و بی طرف است؟
آیا مطلب زمینه پردازی مناسبی دارد؟
آیا نحوه نگارش و ساختار مطلب مناسب است؟
آیا این مطلب را به دیگران توصیه می کنید؟
ترجمه آلمانی رمان دولت آبادی از نمایشگاه کتاب جمع شد
منبع: www.jomhoriyat.com
ترجمه آلمانی رمان دولت آبادی از نمایشگاه کتاب جمع شد
جمهوریت: قصه تمام نشدنی جمع آوری برخی کتابهای ایرانی از غرفه های ناشران داخلی و ممنوعیت فروش شان در نمایشگاه کتاب ظاهرا امسال دامن آن دسته ازناشران خارجی را هم که ترجمه هایی از رمان های نویسندگان ایرانی منتشر کرده و به نمایشگاه آورده اند، گرفته است .از جمله این ناشران ،ناشر آلمانی رمان «زوال کلنل»محمود دولت آبادی است .گویا به این ناشر ابلاغ شده است که حق عرضه و فروش ترجمه آلمانی این رمان را در نمایشگاه کتاب ندارد و طبق این حکم تمام نسخه های این رمان از روی پیشخوان برداشته شده است.این ناشر،ترجمه آلمانی «زوال کلنل»را در حالی منتشر کرده و به نمایشگاه آورده بود که متن فارسی این رمان به همراه دو کتاب دیگر از دولت آبادی نزدیک شش ماه است در قفسه های وزارت ارشاد منتظر مجوز مانده و هنوز هم تکلیفشان روشن نشده است. «زوال کلنل»رمانی است که دولت آبادی در آن به تاریخ معاصر ایران پرداخته است.چندی پیش رادیو فرهنگ آلمان این رمان دولت آبادی را با تابلوی گرنیکای پیکاسو و آثار نویسندگانی چون کافکا،کامو و سارتر مقایسه کرده و آن را یکی از رمان های مهم ادبیات معاصر دانسته بود.از دولت آبادی امسال،قطع پالتویی رمان کلیدر در نمایشگاه کتاب پخش شد.«طریق بسمل شدن»و «نون نوشتن»دو کتاب دیگر دولت آبادی هستند که همچنان منتظر مجوز مانده اند.


نظرها
مثل اینکه خبر را حذف کرده اند!