ارزشیابی
امتیاز کل
جزئیات امتیازدهی
آیا منابع مشخص شده اند؟
آیا مطلب دقیق و صحیح است؟
آیا مطلب منصف و بی طرف است؟
آیا مطلب زمینه پردازی مناسبی دارد؟
آیا نحوه نگارش و ساختار مطلب مناسب است؟
آیا این مطلب را به دیگران توصیه می کنید؟
رکسانا صابری: در زندان زیر فشارهای شدید روانی بودم
منبع: www.dw-world.de
رکسانا صابری، خبرنگار ایرانی- آمریکایی در اولین مصاحبهی خود پس از آزادی از زندان، از جزئیات دستگیری، زندان و بازجویی خود توسط وزارت اطلاعات ایران خبر داد. صابری در مصاحبه با رادیو ان پی ار در آمریکا، گفت، از همان ابتدای دستگیری او را به جاسوسی برای آمریکا متهم کردهاند. او افزود، هیچکس از دستگیریاش باخبر نبوده و اجازه هیچگونه تماسی با بیرون از زندان نداشته است. همین وضعیت باعث ترس و نگرانی وی شده و او قبول کرده است که با اظهارات خلاف واقعیت اتهام جاسوسی خود را تأیید کند.
نقدها
تیتر این مطلب به خوبی انتخاب شده است و مخاطب را ترغیب به خواندن آن می کند.
این مطلب متن مکتوب مصاحبه رادیویی رکسانا صابری است و اگر به متن کامل آن مراجعه شود نکات بسیاری را خواهید یافت که از اهمیت بالایی برخوردار هستند اما در این ترجمه اشاره ای به آن ها نشده است. به نظر می رسد بهتر بود خبرنگار دقت بیشتری در گزینش اطلاعات از مصاحبه اصلی می کرد، چراکه باوجود تیتر خوب و جذابی که این مطلب دارد اما جزئیات بسیاری از قلم افتاده است و جذابیت این مصاحبه را کاسته است.
به عنوان مثال در مصاحبه اصلی علت توقف اعتصاب غذا توسط رکسانا صابری ذکر شده است و یا اینکه گفته است چرا ادعا کرده است که اسناد مهمی را نزد خود نگهداری کرده است.
و یا اشاره ای به اشتغال به عنوان مترجم و ویراستار (زبان انگلیسی) برای برخی نهادهای حکومتی ایران کرده است و...
در صورتی که مطالب مهمی همچون آنچه در بالا ذکر شده در نسخه فارسی این خبر نیز آورده شده بود، می توانست هم مطلب را غنی و هم مخاطب پسند تر کند.
در نهایت در صورتی که نسخه فارسی این مصاحبه را بخوانید چیز زیادی عایدتان نخواهد شد و در واقع همان اخبار قدیمی به نوعی بازتولید گشته اند اما در نسخه انگلیسی و کامل این مصاحبه نکات بسیار جالبی یافت می شود که خواندن آن با وجود اینکه بسیار طولانی است اما خالی از لطف نخواهد بود.
صابری چند بار درباره فشارهای روحی روانی صحبت کرده اما در هیچ جای خبر توضیحی در این مورد نیامده که منظور از این فشارها چیست در حالی که تیتر خبر هم همین مساله است و خواننده منتظر است بداند چه جور فشاری. در واقع این خبر اطلاعات تازه چندانی در اختیار مخاطب قرار نمی دهد. همه می دانند که افراد در زندان تحت فشار هستند.
1- اين خبر به دليل آنكه نخستين بار است كه ركسانا درباره ماجراي بازداشتش صحبت كرده،مهم است.اين خبر از ارزش خبري"شهرت و تازگي"برخوردار است.ركسانا در هفته هاي گذشته به چهره مشهوري تبديل شد كه ماجراي بازداشتش اعتراض ها و واكنش هاي زيادي را به دنبال داشت.در اين خبر ما با اطلاعات تازه اي نيز روبرو مي شويم.
2- ليد خوب نوشته شده اما جمله اول از پاراگراف دوم تكرار ليد است.
3- خبر منبع دارد و از اين رو معتبر است.
4- در پاراگراف آخر نوشته شده كه ركسانا جمعه گذشته آزاد شده است.جمعه گذشته يعني چه تاريخي؟بايد تاريخ دقيق آزادي در خبر مي آمد.
5- خبر پيشينه دارد اما جا داشت پيشينه كامل تري در خبر مي آمد.
6- در منبع اصلي "راديو NPR" جزييات بيشتري وجود دارد.


نظرها
همانطور که «مهرناز» گفته است مخاطب با خواندن این مطلب با سولات زیاد و بی پاسخی مواجه می شود درصورتی که متن اصلی مصاحبه را مطالعه کنید بیشتر پرسش های شما پاسخ داده می شود.
(در ترجمه خیلی از نکات مهم از قلم افتاده است!)